Home > Sundarakanda > Sarga 63
Read Sundarakanda Sarga 63 with full Sanskrit Shlokas and verbatim English meanings. In this pivotal sarga, Dadhimukha reports the destruction of the Madhuvana to Sugrīva. Unlike the guard's expectation of punishment, Sugrīva correctly interprets the Vānaras' unruly celebration as a definitive sign of Hanumān's success. He reassures Rāma and Lakṣmaṇa that Sītā has surely been found, as the warriors would not dare such revelry without having completed their divine mission. Sugrīva pardons the exultant army and calls for their immediate return to Kishkindha Download PDF for convenience or read along online at Kalady.org
| Detail | Total Shlokas: 33 | Primary Characters: Sugrīva, Lakṣmaṇa, Rāma, & Dadhimukha | Key Events: Dadhimukha-Ghuṣaṇam (Dadhimukha's report), Sugrīva-Vimarśaḥ (Sugriva's deduction), Rāma-Lakṣmaṇa-Harṣaḥ (Joy of Rama and Lakshmana) | Location: Kishkindha |
athaḥ śrīmadvalmīki rāmāyaṇe suṃdarakāṃḍe triṣaṣṭitamassargaḥ
Beginning of Sundarakanda from Srimad Valmiki Ramanaya - 63rd Sarga
sugrīva harṣaḥ Sugrīva's Joy
tatō mūrdhnā nipatitaṅ vānaraṅ vānararṣabhaḥ | dṛṣṭvaivōdvignahṛdayō vākyamētaduvāca ha || 1
Then, seeing the Dadhimukha fallen at his feet, the chief of the Vanaras (Sugrīva), with an agitated heart, spoke these words. (1)
uttiṣṭhōttiṣṭha kasmāttvaṅ pādayōḥ patitō mama | abhayaṅ tē bhavēdvīra sarvamēvābhidhīyatām || 2
"Rise, rise! Why have you fallen at my feet? Fear not, O hero; let everything be told." (2)
kiṁ saṁbhramāddhitaṁ kr̥tsnaṁ brūhi yadvaktumarhasi | kaccinmadhuvanē svasti śrōtumicchāme vānara || 3
"Why this great agitation? Tell me everything that you ought to report. O Vānara, I earnestly wish to hear that all is well in the Madhuvana." (3)
sa samāśvāsitastēna sugrīvēṇa mahātmanaḥ | utthāya sumahāprājñō vākyaṅ dadhimukhō.bravīt || 4
Thus reassured by the great-souled Sugrīva, the exceedingly wise Dadhimukha rose and spoke these words. (4)
naivarkṣarajasā rājanna tvayā nāpi vālinā | vanaṅ nisṛṣṭapūrvaṅ hi bhakṣitaṅ tacca vānaraiḥ || 5
"The forest that was formerly established by Ṛkṣarajas (your father), and neither by you nor by Vāli (your brother) were never allowed anyone to consume—that very forest has indeed been entirely consumed by the Vānaras, O King." (5)
nyavārayamahaṁ sarvān sahaibhirvanacāribhiḥ | aciṁtayitvā māṁ hr̥ṣṭā bhakṣayaṁti pibaṁti ca || 6
"I, along with these forest-guards, was restraining all of them, but they, overjoyed, and utterly disregarding me, are consuming and drinking (the honey)." (6)
ēbhiḥ pradharṣitāścaiva vānarā vanarakṣibhiḥ | madhūnyacintayitvēmān bhakṣayanti pibanti ca || 7
"And furthermore, the forest-guards have been assailed by those other Vanaras. Disregarding all caution, they are consuming and drinking the honey." (7)
śiṣṭamatrāpavidhyanti bhakṣayanti tathāparē | nivāryamāṇāstē sarvē bhruvō vai darśayanti hi || 8
"Some are throwing away what is left over here, and others are consuming it. And all of them, when being restrained, defiantly show a frown." (8)
imē hi saṅrabdhatarāstathā taissampradharṣitāḥ | vārayantō vanāttasmātkruddhairvānarapuṅgavaiḥ || 9
"These very guards, who were highly agitated while attempting to restrain them from the forest, were thus completely overpowered by those enraged chief Vānaras." (9)
tatastairbahubhirvīrairvānarairvānararṣabha | saṅraktanayanaiḥ krōdhāddharayaḥ pravicālitāḥ || 10
"Then, the guards, whose eyes were red with anger, were put to flight by those many heroic Vānaras, the foremost of the Vānaras." (10)
pāṇibhirnihatāḥ kēcitkēcijjānubhirāhatāḥ | prakṛṣṭāśca yathākāmaṅ dēvamārgaṅ ca darśitāḥ || 11
"Some were struck down with palms, and others were hit with knees. They were dragged about as desired and violently sent flying up into the sky." (11)
ēvamētē hatāśśūrāstvayi tiṣṭhati bhartari | kṛtsnaṅ madhuvanaṅ caiva prakāmaṅ taiḥ prabhakṣyatē || 12
"Thus, these heroes (my guards) were beaten, even while you, our master, are present! And the entire Madhuvana has been consumed by them as they pleased." (12)
ēvaṅ vijñāpyamānaṅ taṅ sugrīvaṅ vānararṣabham | apṛcchattaṅ mahāprājñō lakṣmaṇaḥ paravīrahā || 13
As the chief of the Vanaras, Sugrīva, was thus being informed (by Dadhimukha), the supremely wise Lakṣmaṇa, the destroyer of enemy heroes, questioned him. (13)
kimayaṅ vānarō rājan vanapaḥ pratyupasthitaḥ | kaṅ cārthamabhinirdiśya duḥkhitō vākyamabravīt || 14
"O King, who is this Vānara, this forest-guard, who has come before us? And what troubled matter does he speak of with such distress?" (14)
ēvamuktastu sugrīvō lakṣmaṇēna mahātmanā | lakṣmaṇaṅ pratyuvācēdaṅ vākyaṅ vākyaviśāradaḥ || 15
Thus addressed by the great-souled Lakṣmaṇa, Sugrīva, who was skilled in speech, replied to Lakṣmaṇa with these words. (15)
ārya lakṣmaṇa samprāha vīrō dadhimukhaḥ kapiḥ | aṅgadapramukhairvīrairbhakṣitaṅ madhu vānaraiḥ || 16
"O noble Lakṣmaṇa, the heroic Vānara Dadhimukha has reported that the honey has been consumed by the Vānaras led by Aṅgada." (16)
vicitya dakṣiṇāmāśāmāgatairharipuṅgavaiḥ | naiṣāmakṛtyānāmīdṛśassyādupakramaḥ || 17
"This action (of consuming the honey and destroying the Madhuvana) is an undertaking by the chief Vānaras who have returned after thoroughly searching the southern direction. Such an effort (full of reckless joy) would never be undertaken by those who have failed their mission." (17)
vārayaṁtō bhr̥śaṁ prāptāḥ pālā jānubhirāhatāḥ | tathā na gaṇitaścāyaṁ kapirdadhimukhō balī || 18
patirmama vanasyāyam asmābhiḥ sthāpitaḥ svayam | dṛṣṭā dēvī na sandēhō na cānyēna hanūmatā || 19
"The guards, who vehemently tried to restrain them, were beaten with knees; and similarly, this strong Vānara, Dadhimukha—the lord of my forest whom we ourselves appointed—was utterly disregarded by them. This all means only one thing: The Goddess (Sītā) has been seen, there is no doubt! And it was accomplished by none other than Hanumān." (18 - 19)
na hyanyassādhanē hētuḥ karmaṇō.sya hanūmataḥ | kāryasiddhirmatiścaiva tasminvānarapuṅgavē || 20
vyavasāyaśca vīryaṅ ca śrutaṅ cāpi pratiṣṭhitam | jāmbavānyatra nētā syādaṅgadaśca mahābalaḥ || 21 hanumāṅścāpyadhiṣṭhātā na tasya gatiranyathā | aṅgadapramukhairvīrairhataṅ madhuvanaṅ kila || 22
"Truly, there is no other means for the successful completion of this mission than Hanumān. The accomplishment of the task, as well as wisdom, determination, valor, and learning, are all established in that chief of the Vānaras. With Jāmbavān as the chief guide, the mighty Aṅgada present, and Hanumān as the principal agent, there is no other outcome (for the mission) than success. Thus, the Madhuvana has indeed been destroyed by the heroes led by Aṅgada." (20 - 22)
vicitya dakṣiṇāmāśām āgatairharipuṁgavaiḥ | āgataiścāpradhr̥ṣyaṁ tat hataṁ madhuvanaṁ kila || 23
dharṣitaṁ ca vanaṁ kr̥tsnam upayuktaṁ tu vānaraiḥ | pāvitā vanapālāstē tadā jānubhirāhatāḥ || 24
ētadarthamayaṅ prāptō vaktuṅ madhuravāgiha | nāmnā dadhimukhō nāma hariḥ prakhyātavikramaḥ || 25
"The chief Vānaras, having returned from thoroughly searching the southern direction, have utterly destroyed that sacred, unassailable Madhuvana. The entire grove has been fully exploited by the Vānaras, and the forest-guards were beaten with their knees and violently driven away. The Vānara named Dadhimukha, of famous prowess and sweet speech, has arrived here for the purpose of reporting this entire matter." (23 - 25)
dṛṣṭā sītā mahābāhō saumitrē paśya tattvataḥ | abhigamya tathā sarvē pibanti madhu vānarāḥ || 26
"Sītā has been seen, O mighty-armed one (Rāma)! O son of Sumitrā (Lakṣmaṇa), behold the truth of the matter: All the Vānaras are consequently drinking the honey (in celebration)." (26)
na cāpyadṛṣṭvā vaidēhīṅ viśrutāḥ puruṣarṣabha | vanaṅ dattavaraṅ divyaṅ dharṣayēyurvanaukasaḥ || 27
"And certainly, O foremost of men (Rāma/Lakṣmaṇa), those renowned Vānaras would not dare to violate the divine forest, which was granted by a boon, without having first seen Vaidehī." (27)
tataḥ prahṛṣṭō dharmātmā lakṣmaṇassaha rāghavaḥ | śrutvā karṇasukhāṅ vāṇīṅ sugrīvavadanāccyutām || 28
Then, the righteous-souled Lakṣmaṇa, along with Rāma, became exceedingly joyful upon hearing those words, which were pleasing to the ear and which came forth from the mouth of Sugrīva. (28)
prāhṛṣyata bhṛśaṅ rāmō lakṣmaṇaśca mahābalaḥ | śrutvā dadhimukhasyēdaṅ sugrīvassamprahṛṣya ca || 29
Swami Rāma and the mighty Lakṣmaṇa became exceedingly joyful, and Sugrīva also felt great delight upon hearing this (report of the Madhuvana's destruction and the implied success) from Dadhimukha. (29)
vanapālaṅ punarvākyaṅ sugrīvaḥ pratyabhāṣata | prītō.smi sō.haṅ yadbhuktaṅ vanaṅ taiḥ kṛtakarmabhiḥ || 30 marṣitaṅ marṣaṇīyaṅ ca cēṣṭitaṅ kṛtakarmaṇām | gaccha śīghraṁ madhuvanaṁ saṁrakṣasva tvamēva hi | śīghraṁ prēṣaya sarvāṁstān hanūmatpramukhān kapīn || 31
Then Sugrīva replied to the forest-guard (Dadhimukha) with these words: "I am pleased that the forest has been consumed by those who have accomplished the task. The action of those successful in their mission is pardoned and deserves to be pardoned. Go quickly to the Madhuvana and continue to guard it yourself, and swiftly send all those Vānaras, led by Hanumān, to me." (30 - 31)
icchāmi śīghraṅ hanumatpradhānān śākhāmṛgāṅstān mṛgarājadarpān | draṣṭuṅ kṛtārthān saha rāghavābhyāṅ śrōtuṅ ca sītādhigamē prayatnam || 32
"I quickly wish to see those principal Vānaras, led by Hanumān—those mighty varanas as proud as a lion—who have accomplished their goal. I wish to see them alongside Rāghava (Rāma) and Lakṣmaṇa, and to hear the full account of their efforts in finding Sītā." (32)
prītisphītākṣau samprahṛṣṭau kumārau dṛṣṭvā siddhārthau vānarāṇāṅ ca rājā | aṅgaiḥ saṅhṛṣṭaiḥ karmasiddhiṅ viditvā bāhvōrāsannāṅ sō.timātraṅ nananda || 33
The King of the Vānaras (Sugrīva), seeing the two Princes (Rāma and Lakṣmaṇa) whose eyes were widened with joyful affection and who were exceedingly happy—and thus perceiving the success of the mission through their thrilled expressions—was himself excessively delighted. (33)
ityārśe śrīmadramāyaṇe vālmīkīye ādikāvye suṃdarakaṃde triṣaṣṭitamassargaḥ
↑ Back to Top