Home > Sundarakanda > Sarga 9
Read Sundarakanda Sarga 29 with full Sanskrit Shlokas and verbatim English meanings. In this brief but powerful sarga, the tide turns for Sita Devi. Just as she resolves to end her life, a series of traditional auspicious physical signs—the throbbing of her left eye, arm, and thigh—reassure her of Rama's imminent arrival. Witness her transformation as her despair vanishes and her face begins to shine with the brilliance of the emerging moon. Download PDF for convenience or read along online at Kalady.org
| Detail | Total Shlokas: 8 | Primary Character: Sita Devi | Key Events: Vāma-Nayana-Sphuraṇam (Throbbing of Left Eye), Vāma-Bhuja-Kampaḥ (Trembling of Left Arm), Sītā-Harṣaḥ (Sita's Joy) | Location: Simsupa Tree, Ashoka Vatika |
athaḥ śrīmadvalmīki rāmāyaṇe suṃdarakāṃḍe ēkōnatriṁśassargaḥ
Beginning of Sundarakanda from Srimad Valmiki Ramayana - 29th Sarga
śubhanimittāni Auspicious Signs
athāgatāṅ tāṅ vyathitāmaninditāṅ vyapētaharṣāṅ paridīnamānasām | śubhāṅ nimittāni śubhāni bhējirē naraṅ śriyā juṣṭamivōpajīvinaḥ || 1
Auspicious signs began to approach the distressed, blameless Sītā, whose happiness had vanished and whose mind was steeped in sorrow, much like followers gathering around a man who has suddenly become immensely wealthy. (1)
tasyāḥ śubhaṅ vāmamarālapakṣma rājīvṛtaṅ kṛṣṇaviśālaśuklam | prāspandataikaṅ nayanaṅ sukēśyā mīnāhataṅ padmamivābhitāmram || 2
The auspicious left eye of that beautiful-haired lady, Sītā—with its border of black, large white, and swan-like eyelashes—began to throb, moving like a reddish lotus that is gently agitated by a fish stirring the water beneath it. (2)
bhujaśca cārvañcitapīnavṛttaḥ parārthyakālāgarucandanārhaḥ | anuttamēnādhyuṣitaḥ priyēṇa cirēṇa vāmaḥ samavēpatā.śu || 3
And her charming, plump, and rounded left arm—which is worthy of the finest black aloes and sandalwood paste and has been embraced by her supreme beloved, Rāma—began to tremble slightly after a long time. (3)
gajēndrahastapratimaśca pīna stayōrdvayōḥ samhatayōḥ sujātaḥ | praspandamānaḥ punarūrurasyā rāmaṅ purastāt sthitamācacakṣē || 4
And her well-formed thigh, which is plump and joined (at the knee), and resembles the trunk of a great elephant, is once again trembling, indicating that Rāma is standing before her. (4)
śubhaṅ punarhēmasamānavarṇa mīṣadrajōdhvastamivāmalākṣyāḥ | vāsa ssthitāyā śśikharāgradantyāḥ kiñcitparisraṅsata cārugātyrāḥ || 5
The beautiful, gold-colored garment, appearing as if lightly dusted, belonging to Sītā, slightly loosened and slipped from her waist as she stood. This, too, was an auspicious sign. (5)
ētairnimittairaparaiśca subhrūḥ sambōdhitā prāgapi sādhu siddhaiḥ | vātātapaklāntamiva praṇaṣṭaṅ varṣēṇa bījaṅ pratisaṅjaharṣa || 6
The beautiful-browed Sītā, thus comforted by these and other signs (which had long been acknowledged by the wise), revived like a seed—which was withered and lost from the heat of the sun and wind—revives when nourished by rain. (6)
tasyāḥ punarbimbaphalādharōṣṭhaṅ svakṣibhrukēśāntamarālapakṣma | vaktraṅ babhāsē sitaśukladaṅṣṭraṅ rāhōrmukhāccandra iva pramuktaḥ || 7
Her face—with lips the color of the bimba fruit, beautiful eyes, brows, and swan-like lashes, and shining white teeth—shone brightly once more, like the moon emerging from the mouth of Rāhu (during an eclipse). (7)
sā vītaśōkā vyapanītatandrī śāntajvarā harṣavibuddhasattvā | aśōbhatāryā vadanēna śuklē śītāṅśunā rātririvōditēna || 8
Freed from her sorrow, with her weariness gone, her fever of distress calmed, and her spirit fully awakened with joy, the noble Sītā shone with a radiant face, like the night when the cool-rayed waxing moon rises. (8)
ityārśe śrīmadramāyaṇe vālmīkīye ādikāvye suṃdarakaṃde ēkōnatriṁśassargaḥ
↑ Back to Top